رحلة البحث عن المبدعين(فريق ترجمه جديد)

الموضوع في 'أعمال مجموعات صحراء الأنمي للترجمه' بواسطة Man Really, بتاريخ ‏31 أكتوبر 2009.

[ مشاركة هذه الصفحة ]

  1. الآن لكل مترجم او منتج او رافع او مصمم.....لكل من له علاقه بترجمه تم فتح أبواب الإنضمام لفريق الترجمه الجديد
    (لم يوضع له إسم للآن)
    التفاصيل:
    ------------------------------------------
    ------------------------------------------------------------
    ------------------------------------------
    المترجمين:
    من اللغه الانكليزيه الى العربيه(الترجمه للإنمي فقط)
    لايهم محترف أم مبتدئ لانه سيزيد من مهاراته في الفريق
    يجب ان يكون يجيد اللغه الانكليزيه ليس لدرجة الإحتراف لكن يجيد الأساسيات
    من اللغه اليابانيه الى الإنكليزيه او العربيه
    يجب ان يكون على درايه تامه بترجمته للكلام الياباني
    مترجمين الحاجه
    هو ان اذا قام احد المترجمين بترجمة ملف ترجمه ولكن ترك بعض منها لانه لم يستطيع فهمها جيداً فـ(مترجمين الحاجه) يترجمونها
    ----------------------------------------------
    ثانياً المؤقتين:
    يشترط التوقيت الذاتي والابتعاد تماماً عن استعمال التواقيت الأجنبية
    يشترط أن يكون المتقدم ملماً بتقنيات التوقيت ملائمة الجمل مع الدبلجة من حيث الطول والقصر ومن حيث مدة الظهور والاختفاء.
    ----------------------------------------------
    ثالثاً المدققون:
    يشترط في المترشح لمهمة التدقيق، أن يكون على مستوى عالٍ في اللغة العربية وعلى إلمام تام بمختلف قواعدها.
    أن يكون قادراً على إعادة صياغة الجمل المبهمة حتى تصير أكثر وضوحاً وجمالية مستعملاً في ذلك أبسط الأساليب والعبارات التي يفهمها الجميع.
    ---------------------------------------------------
    رابعاً الموفرين:
    موفرين حلقات الخام
    يجب ان يكون لديهم مواقع كثيره وخبره بالبحث عن الخام الجيد ويفضل السرعه
    موفرين ملفات الترجمه الانكليزيه
    يجب ان يكون لديهم مواقع كثيره وخبره بالبحث عن الملفات ويفضل كذلك السرعه
    -----------------------------------------------------------
    خامساً المنتجين:

    منتجين بالحاويات
    AVI-4MP-RMVB
    -------------------------------------------------
    سادساً الرافعين:
    يجب ان لاتقل سرعتهم عن الـ1MB
    الرفع على مواقع كثيره
    -----------------------------------------------------
    سابعاً المصممين:
    اجادة تصميم البنرات
    اجادة تصميم الفواصل
    ونحتاج للمصمم واحد على الأقل محترف
    --------------------------------------------------
    ثامناً الكاريوكي:
    نبحث عن أشخاص يجيدون صناعة تأثيرات الكاريوكي والكاريوكي
    =================================================
    الشروط:
    أن تكون مخلصاً في العمل
    عدم التأخر عن العمل الا بعذر
    يجب الإبلاغ عن الغياب قبل بدء العمل بفتره
    ان لاتقل سرعة الإتصال عن 512
    +شروط العمل (عمله فقط)
    ================================================
    واي شخص لديه عمل بالترجمه غير الذي تم ذكره فنحن نقبله
    للإنضمام مراسلة الإيميل التالي:
    an-fns@hotmail.com
    أو على الخاص
     
  2. اود الانضمام
    لكن كيف
    ولكن سرعة الإتصال تقل بكثير عن 500
    اسف ولكنني ايضا لا اعرف كييفية الترجمة
    ارجو التعليم
    تحياتي اخوك
    the blue wolf
     
  3. انا اعرف الترجم ممكن اشترك
     
  4. آنآآآآ

    مترجم - رآفع - منتج

    أنضم معآآك