معاني اسماء bleach

الموضوع في 'صحراء تقارير الأنمي' بواسطة lee rock, بتاريخ ‏21 فبراير 2009.

[ مشاركة هذه الصفحة ]

  1. Asano Keigo
    浅野 啓吾
    Asano : "سطحي" ، و "السهول والميدان" او "الحياة المدنيه"
    Keigo : "الكشف" ، و "انا"
    __________________________________________________ __________________________
    Honshou Chizuru
    本匠 千鶴
    Honshou : "الكتاب" ، و "الحرفيين"
    Chizuru : "الف" و "رافعه"
    ___________________________________________________ _________________________
    Inoue Orihime
    井上 織姫
    inoue: "حسنا" ، و "فوق" او "متابعة"
    Orihime : "نسج" او "نسيج" ، و "اميرة".
    ___________________________________________________ _________________________
    Ishida Uryuu
    石田 雨竜
    Ishida: "stone"; "rice field" Uryuu: "rain"; "dragon"
    Ishida : "حجر" ، و "حقل لزراعة الارز"
    Uryuu : "المطر" و "التنين"
    ___________________________________________________ _________________________
    Kojima Mizuiro
    小島 水色
    Kojima : "الصغيرة" و "الجزيرة" (اسم نصه : "الجزيرة")
    Mizuiro : "الماء" و "لون"
    ____________________________________________________ _______________________
    Kon
    コン
    kon: لا معنة لة
    __________________________________________________ __________________________
    Kurosaki Ichigo
    黒崎 一護
    Kurosaki : "اسود" ، و "الرأس" (الجغرافية def.)
    Ichigo : "واحد" ، و "حمايه"
    __________________________________________________

    Kurosaki Isshin
    黒崎 一心
    Kurosaki : "اسود" ، و "الرأس" (الجغرافية def.)
    Isshin : "واحد" ، و "العقل" (الاسم نصها كما يلي : "كل القلب")
    __________________________________________________ ____________________
    Kurosaki Karin
    黒崎 夏梨
    Kurosaki : "اسود" ، و "الرأس" (الجغرافية def.)
    كارين : "صيف" و "الكمثري (سورية)"
    __________________________________________________ ___________________
    Kurosaki Yuzu
    黒崎 遊子
    Kurosaki : "اسود" ، و "الرأس" (الجغرافية def.)
    Yuzu : "العب" ، و "الطفل"
    __________________________________________________ ___________________
    Tohno Midoriko
    遠野 翠子
    Tohno : "البعيد" ، و "السهول والميدان" او "الحياة المدنيه"
    Midoriko : "الاخضر" ، و "الطفل"
    __________________________________________________ ___________________
    Sado Yasutora; Chad
    茶渡 泰虎; チャド
    Sado : "الشاي" ، و "العبور"
    Yasutora : "سلمي" ، و "النمر"
    تشاد : كاتاكانا ، أي معنى. "Chado"
    __________________________________________________ ___________________
    Urahara Kisuke
    浦原 喜助
    Urahara : "على ساحل البحر" ، و "المرج"
    Kisuke : "نفرح" او "تنغمس" ، و "الانقاذ"
    __________________________________________________ ___________________
    Hanakiri Jinta
    花刈 ジン太
    Hanakiri : "زهرة" ، و "كليب" (كما هو الحال في قطع)
    Jinta : "جين" في كاتاكانا ، لا معنى لها ؛ "الكثيف"
    __________________________________________________ ___________________
    Shihouin Yoruichi; "Shunshin" Yoruichi
    四楓院 夜一; 「瞬神」夜一
    Shihouin : "اربعة" ؛ "القيقب" ، و "المءسسه"
    Yoruichi : "ليلة" ، و "واحد"
    Shunshin : "طرفة" او "فلاش" و "الله"
    __________________________________________________ ____________________
    Tsukabishi Tessai
    握菱 テッサイ
    Tsukabishi : "قبضة" ، و "المياه كستناءيه"
    Tessai : كاتاكانا ، أي معنى. "Tessai"

    __________________________________________________
    Tsumugiya Ururu
    紬屋 ウルル (紬屋 雨)
    Tsumugiya : "قماش حريري" (آ محيك قماش الحرير) ؛ "متجر تاجر"
    Ururu : "المطر"
    __________________________________________________ ___________
    Hirako Shinji
    平子 真子
    Hirako : "الشقه" ، و "الطفل"
    Shinji : "الحقيقة" او "واقع" ، و "الطفل"
    __________________________________________________ __________
    Sarugaki Hiyori
    猿柿 ひよ里
    Sarugaki : "القرد" ، و "اللوحه"
    Hiyori : هيراجانا ، لا معنى لها ، "hiyo" ، و "القرية"
    __________________________________________________ __________
    No. 6 Grimm Jow Jagger Jack
    グリムジョー・ジャガージャック
    جرمم jow : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "gurimu - جو"
    Jagger جاك : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "jaga - jakku"
    __________________________________________________ ________
    No 11. Shaw Long Kufang
    シャウロン・クーファン
    Shau طويلة : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "رون shau"
    Kufang : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "كو - مروحه"
    __________________________________________________ ___________
    No. 13 Edorado Leones
    エドラド・リオネス
    Edorado ليون : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "edorado rionesu"
    __________________________________________________ __________
    No 15. Il Forte Grans
    イールフォルト・グランシ
    ايل البراعه : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "iruforuto"
    Grans : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "guranshi"
    __________________________________________________ ___________
    No. 16 Di Roy
    ディ・ロイ
    دى روى : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "دي عائدات الاستثمار"
    __________________________________________________ _______________
    Nakim
    ナキーム
    Nakim : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "نيروبى -- كيغالي - مو"
    __________________________________________________ ______________
    Ulquiorra
    ウルキオラ
    Ulquiorra : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "urukiora"
    __________________________________________________ ____________
    Yammy
    ヤミー
    Yammy : كاتاكانا ، لا معنى لها ، "yami -"
    __________________________________________________ ____________
    Shiba Ganju
    志波 岩鷲
    Shiba: : "لتسوية" ، و "امواج"
    Ganju : "كليف" و "النسر"
    ________________________________________________
    Shiba Kuukaku
    志波 空鶴
    Shiba: : "لتسوية" ، و "امواج"
    Kuuakaku : "السماء" ، و "رافعه"
    _______________________________________________
    Cpt. Soi Fong (previously Shao Ling)
    砕蜂 (previously 梢綾)
    Fong soi : "سحق" او "كسر" ، و "الدبور"
    Shao لينغ : "رؤوس الاشجار" او "الغصين" ؛ "(الحرير) وردت من القماش"
    ______________________________________________
    V. Cpt. Oomaeda Nikkoutarouemon Yoshiayamenosuke Marechiyo
    大前田 日光田郎右衛門 美菖蒲介 希千代
    Oomaeda : "كبير" ، و "قبل" و "حقل لزراعة الارز"
    Nikkoutarouemon : nikkou معا "اشعه الشمس" ، و "حقل لزراعة الارز" لمكافحة "ابن" ، و "الحق" (التوجيه) ؛ "الدفاع" ، و "البوابات"
    Yoshiayamenosuke : "الجمال" ؛ ayame معا "ايريس" (زهرة) ؛ "التوسط"
    Marechiyo : "الصلاة" ؛ chiyo معا "الف سنة" (من قبيل المبالغه ل"منذ وقت طويل")
    _____________________________________________
    Cpt. Ichimaru Gin
    市丸 ギン
    Ichimaru : "السوق" او "مدينة" و "الجولة"
    جن : كاتاكانا ، أي معنى. "جن"
    _____________________________________________
    V. Cpt. Kira Izuru
    吉良 イヅル
    Kira : "حظا سعيدا" او "تهاني" ، و "سارة" او "المهرة"
    Izuru : كاتاكانا ، أي معنى. "Izuru"
    ___________________________________________
    V. Cpt. Kotetsu Isane
    虎徹 勇音
    Kotetsu : "النمر" او "السكير" ، و "اختراق" او "ضربة الصفحه الاولى" او "اجلس حتى (كل ليلة)"
    Isane : "الشجاعه" و "سليمة"
    __________________________________________________ __
    3rd St. Iemura Yasochika
    伊江村 八十千和
    Iemura : "ان أحد" ، و "فتحه"
    Yasochika : yaso معا "الثمانين" و "الف" و "الوفاق"
    __________________________________________________ _
    7th St. Yamada Hanatarou
    山田 花太郎
    يامادا : "الجبال" ، و "حقل لزراعة الارز"
    Hanatarou : "زهرة" ، و "الكثيف" لمكافحة "ابن"
    __________________________________________________
    Cpt. Aizen Sousuke
    藍染 惣右介
    Aizen : "نيلي" و "الصبغ"
    Sousuke : اللاحقه معنى "جميع" ، و "الحق" (التوجيه) ؛ "التوسط"
    __________________________________________________
    V. Cpt. Hinamori Momo
    雛森 桃
    Hinamori : "البطه الصغيرة" او "الدميه" و "الحرج"
    مومو : "الخوخ"
    _________________________________________________
    Rukia : كاتاكانا ، لا معنى لها

    يتبع.
     
  2. جاري تحميل الصفحة...

    مواضيع مشابهة في منتدى التاريخ
    معاني اسماء مسلسل ناروتو صحراء تقارير الأنمي ‏22 فبراير 2009
    بعض اسماء شخصيات الانمي ومعانيها صحراء تقارير الأنمي ‏21 فبراير 2009
    معاني الأسماء صحراء تقارير الأنمي ‏14 يوليو 2009
    كلمات ومعاني صحراء تقارير الأنمي ‏3 ابريل 2009
    اسماء انميات صحراء تقارير الأنمي ‏15 نوفمبر 2014
    لعبه اسماء الانمي صحراء تقارير الأنمي ‏22 يوليو 2009

  3. Cpt. Kuchiki Byakuya

    Kuchiki : "تعفن" ؛ "الخشبيه"
    Byakuya : "البيض" ؛ كانجي تستخدم للتعبير عن الاعجاب أو الرهبه (ما يعادل الانجليزيه مثل "واحسرتاه!")
    _________________________________________________
    ]V. Cpt. Abarai Renji

    Abarai : "الغرور" او "العطله" و "التشرذم" و "جيدة"
    Renji : "التوق الى الحب" ، و "القادم فى سلسلة"
    _______________________________________________
    Cpt. Komamura Sajin

    Komamura : "الكلب - الاسد حراس الضريح" ، و "المدينة"
    Sajin : "اليسار" ، و "معسكر" او "معركة طائفة"
    ___________________________________________
    V. Cpt. Iba Tetsuzaemon

    رابطة المحامين الدولية : "اطلاق النار" (الرمايه) ؛ "الموقع"
    Tetsuzaemon : "الحديد" ، و "اليسار" (التوجيه) ؛ "الدفاع" ، و "بوابة"
    __________________________________________
    4th St. Ikkanzaka Jiroubou; Kamaitachi Jiroubou

    Ikkanzaka : ikkan معا "الترابط" أو (أنا طفل كنت لا) "التكامل 8،333 رطل" ، و "تلة"
    Jiroubou : "رحمة" ، و "برج المراقبة" او "مراقبة" ، و "له ولد" او "مقر اقامة الكاهن"
    Kamaitachi : "المنجل" او "خدعة" ؛ "weasle" (الاسم نصها كما يلي : "القطع التي تسببها زوبعة")
    _________________________________________\
    Cpt. Kyouraku Shunsui

    Kyouraku : "راس المال" (مدينة) ؛ "الموسيقى" او "الترفيه / التسليه"
    Shunsui : "الربيع" ، و "المياه"
    _________________________________________
    Cpt. Hitsugaya Toushirou

    Hitsugaya : "الشمس" ، و "ان يأتي في سلسلة من سلسلة" ، و "الوادي"
    Toushirou : "فصل الشتاء" ، و "الاسد" لمكافحة "ابن"
    _________________________________________
    V. Cpt. Matsumoto Rangiku

    ماتسوموتو : "شجرة صنوبر" ، و "هذا" (الوقت) او في "المواهب"
    Rangiku : "مكافحة الشغب" او "الحرب" ، و "الاقحوان"
    ________________________________________

    Cpt. Zaraki Kenpachi

    Zaraki : "تنمو في وقت متأخر" او "مرصد ليلة" ، و "الشجرة"
    Kenpachi : "السيف" ، و "ثمانيه"
    _________________________________________________
    V. Cpt. Kusajishi Yachiru

    Kusajishi : "العشب" ، و "ايل"
    Yachiru : "ثمانيه" ، "الف" و "التيار" او "مصادرة"
    ________________________________________________
    3rd St. Madarame Ikkaku

    Madarame : "عيب" ، و "العين"
    Ikkaku : "واحد" ، و "زاويه" (اسم نصه : "narwhal")
    ______________________________________________
    5th St. Ayasegawa Yumichika

    Ayasegawa : "(الحرير) وردت من القماش" ، و "الشلال" ، و "نهر"
    Yumichika : "القوس" (الرمايه أو الكمان) ؛ "النسبيه" او "الالفه"
    _____________________________________________
    10th St. Aramaki Makizou

    Aramaki : "rude" او "البرية" ، و "حجم" (كتاب)
    Makizou : "الحقيقة" او "واقع" ، و "الشجرة" ، و "هيكل"
    _____________________________________________
    Cpt. Kurotsuchi Mayuri

    Kurotsuchi : "التربة السوداء"
    Mayuri : كاتاكانا ، لا معنى الاسم ، "mayuri"
    ___________________________________________
    V. Cpt. Kurotsuchi Nemu

    Kurotsuchi : "التربة السوداء"
    Nemu : كاتاكانا ، لا معنى الاسم ، "nemu".
    ___________________________________________
    Akon

    أكون : "الغرور" ، و "تقريبا"

    _____________________________________________

    Tsubokura Rin

    Tsubokura : "الجره" ، و "مكتب الحكومة"
    Rin : وردة المياة
    ___________________________________________
    Cpt. Ukitake Juushirou

    Ukitake : "تعويم" او "الصعود الى السطح" و "الخيزران"
    Juushirou : حرفيا "ابن الرابع عشر"
    _________________________________________
    (Former) V. Cpt. Shiba Kaien

    Shiba: : "لتسوية" ، و "امواج"
    Kaien : "المحيط" و "السنونو"
    ________________________________________

    Kotetsu : "النمر" او "السكير" ، و "اختراق" او "ضربة الصفحه الاولى" او "اجلس حتى (كل ليلة)"
    Kiyone : "النقاء" و "سليمة"
    ________________________________________
    3rd St. Kotsubaki Sentarou

    Kotsubaki : "قليلا" ، و "زهرة الكامليه"
    Sentarou : "الناسك" ، و "الكثيف" لمكافحة "ابناء"
    ____________________________________
    Kuchiki Rukia

    Kuchiki : "تعفن" ؛ "الخشبيه"
     
  4. توضيح جميييييل للمعاني

    يسلمووووو
     
  5. تــــــــــــــــــــــــــــــــــــوضــــــــــــــــــــــــــــــيـــــــــــــح مميز لمعاني اسماء بليتش هع<<اعاد كلام الي قبلو هع
     
  6. و تــــــــــــــــــــــــســـــــــــــــــــــــــلـــــــــــــــــــــــم مشكوووووووووووووووووووور كثيــــــــــــــــر ع الموضوع الناايس
     
  7. يسلمووووو عالموضوع الكوووووول